Итальянский и испанский относятся к романской группе языков — одной из самых распространенных в мире. Каждый из них благозвучен и экспрессивен, поэтому привлекает полиглотов. К изучению иностранного языка часто подталкивает очарование атмосферой страны. На смену вдохновению приходят трудности с произношением или спряжениями глаголов. Какие особенности у итальянского и испанского языка, узнаем из сравнения.
Определение
Итальянский — официальный язык Италии и маленького государства на ее территории – Сан-Марино. В Ватикане его используют наравне с латинским, а в Швейцарии — с французским и немецким. Также на итальянском говорят в отдельных регионах Словении и Хорватии.
Для написания слов в итальянском используют латинский алфавит, но с дополнительными ударениями, надстрочными и подстрочными знаками. Существуют различные диалекты, на которых говорят жители областей Италии. Их лексика настолько отличается, что северяне не понимают южан.
Испанский — официальный язык Испании, стран Южной и Центральной Америки. Испанцы между собой называют его кастильским и отличают от каталонского, галисийского и прочих диалектов, но при упоминании с другими иностранными языками используют общеизвестное название. Испанские слова пишутся латиницей, с ударениями и знаками, указывающими на отдельное прочтение букв.
Общая черта итальянского и испанского языка — происхождение от латыни. Но они зародились в разных географических областях и прошли отдельные пути развития.
История и происхождение
Итальянский зародился в Тоскане в виде разговорной латыни и назывался вольгаре. В X веке на нем стали писать. В конце XIII века большинство областей говорили на «тосканском» диалекте. В XVI веке итальянские классики Данте, Бокаччо, Петрарка создавали литературные произведения на наречии народа, в котором находили художественные слова для любых тем.
В XVII-XVIII тосканский диалект использовали в науке, философии и искусстве. Язык стал значимым для Италии в XIX веке в период борьбы против иностранного господства и объединения земель, когда выходцам из разных областей нужно было понимать друг друга. Окончательно общенациональный статус литературный тосканский приобрел в годы Первой и Второй мировой войны.
Испанский зародился в III веке до нашей эры в Иберии, на Пиренейском полуострове на основе древних кельтских, финикийских и греческих диалектов, смешанных с латынью. Он тоже прошел «народно-латинский» период во время господства Римской Империи. После ее распада диалект разбавили арабские наречия, принесенные на полуостров маврами.
Современный испанский начал формироваться в XIII веке при правлении короля Альфонсо Мудрого. Кастилия стала политическим и культурным центром. Кастильский диалект захватил науку и искусство, на нем писали официальные документы. В эпоху мореплавания конкистадоры привезли в Южную Америку не только христианство, но и свой язык. После освобождения от власти доминиона колонии продолжали говорить по-испански.
Сравнение итальянского и испанского языков
Во время исторического развития сложились особенности произношения и правописания, благодаря которым легко различать языки Петрарки и Сервантеса. Но в некоторых случаях они перекликаются.
Лексика
В испанском и итальянском есть слова, которые звучат и пишутся похоже, но имеют разный смысл. Например, «camino» для итальянца означает «камин», а для испанца это будет «путь». Знаменитая фраза «cara mia» по-итальянски означает «моя дорогая», но по-испански «cara» переводится как «лицо». То, что для итальянца «largo» — широкое, для испанца будет длинным.
Из всех романских языков, к которым также относятся французский и немецкий, в итальянском и испанском больше несовпадений в лексике, несмотря на общее происхождение.
Фонетика
Итальянские слова легче воспринимать. Правила чтения и произношения запоминаются за пару уроков. Труднее передать аутентичную интонацию. Чтобы говорить по-итальянски экспрессивно, понадобится долгая практика. Испанцы говорят бегло, поэтому для изучения языка необходимо развивать артикуляцию и учиться распознавать отдельные слова на слух.
Общим для обоих языков будет то, что слова читаются так, как пишутся. В итальянском ударение не настолько подвижное, как в русском.
Но определить ударный слог в испанском проще благодаря двум правилам.
Грамматика
Больше всего отличий находят в правилах правописания, склонений глаголов и употребления времен. Испанские слова пишутся с ударениями, что облегчает чтение. В итальянском написании ударные слоги нужно запоминать, так как на письме они выделяются редко.
Особенности итальянского языка:
- один глагол «быть» — «essere»;
- образование времен с двумя глаголами «быть» или «иметь» — «essere» и «avere»;
- простое прошедшее время употребляется редко.
Также к особенностям грамматики относят употребление частиц «ci» и «ne».
Общим для испанского и итальянского будет использование четырех времен в сослагательном наклонении. В остальном при изучении кастильского обнаруживают следующие отличия:
- два глагола «быть» — «ser» и «estar»;
- образование времен только с глаголом «иметь» — «tener»;
- для описания прошлых событий используют простое прошедшее время.
Особенностью испанского является большое количество диалектов. Базовые знания не помогут понимать разговорную речь представителей разных регионов Испании. В Италии местные наречия тоже отличаются, но во всех областях понимают и литературный вариант языка.
Таблица различий
У романских языков много общего, несмотря на явное отличие в произношении. При знании итальянского будет понятен общий смысл речи испанца. Но в каждом языке есть уникальные речевые обороты, отражающие различия культуры и менталитета. Поэтому испанец не поймет итальянскую шутку.
Прочие сходства и различия языков:
Общее | Различное |
Неправильные глаголы | Использование и построение прошедшего времени |
Мужской и женский род | Глагол «быть» |
Спряжение глаголов | Расстановка ударений |
Род и число прилагательных и существительных | Интонация |
Происхождение от просторечной латыни | Значение некоторых созвучных слов |
Испанский больше распространен в мире. Он понятен в 57 странах, является официальным языком Евросоюза и ООН и считается интернациональным наравне с английским.
Итальянский звучит романтично, но мало распространен за пределами Европы. Он значительно уступает испанскому по разнообразию синонимов.
Итоги
Итальянский и испанский имеют общее происхождение, похожие по произношению и написанию слов. Но в ходе исторического развития на разных континентах некоторые одинаковые слова приобрели разный смысл.
Общая база языков — латынь. Из ее смешения с греческим и германскими наречиями возник итальянский, а из смешения с арабским — испанский. К отличиям относятся способ построения прошедшего времени, особенности визуального и слухового восприятия. В оборотах речи отражается разница между культурами.
Не важно, какой язык изучать первым. Знание итальянского помогает в изучении испанского и наоборот. Но учить оба языка одновременно не рекомендуется, так как из-за похожих слов можно запутаться в грамматических правилах.